近日,傳實翻譯憑借其在食品標簽國際化領(lǐng)域的專業(yè)實力,成功完成一批涵蓋德語、波蘭語、荷蘭語、法語四國語言的標簽翻譯項目。本次項目覆蓋產(chǎn)品配料表、營養(yǎng)成分表、使用說明、過敏原提示及法律法規(guī)聲明等全維度信息,對多語種術(shù)語一致性、區(qū)域法規(guī)適配性及文化表達準確性提出了系統(tǒng)性要求。
在此次多語種標簽翻譯過程中,傳實翻譯團隊展現(xiàn)出對歐盟及各國標簽法規(guī)的深刻理解與精準執(zhí)行力。團隊嚴格依據(jù)中國國標翻譯體系與歐盟食品信息法規(guī)(FIR)進行專業(yè)對應(yīng),針對各國在成分標注、計量單位、營養(yǎng)聲稱等方面的差異化要求,實施“一國一策”本地化適配,確保所有版本均符合目標市場的法規(guī)翻譯合規(guī)標準。尤其在處理涉及特色食品成分與復(fù)合添加劑的表達時,團隊融合在食品翻譯領(lǐng)域的長期經(jīng)驗,實現(xiàn)專業(yè)、文化與法規(guī)三者的有機統(tǒng)一。
作為煙臺專業(yè)翻譯公司中少數(shù)具備規(guī)?;≌Z種服務(wù)能力的機構(gòu),傳實翻譯充分發(fā)揮其在煙臺標簽翻譯領(lǐng)域積累的系統(tǒng)化流程優(yōu)勢。項目團隊依托多語種協(xié)同審校機制與術(shù)語一致性管理平臺,確保四國語種在核心信息表達上高度統(tǒng)一,同時兼顧各國在消費習(xí)慣、表述風(fēng)格與文化認知上的差異,實現(xiàn)了從“準確翻譯”到“有效溝通”的跨越。
傳實翻譯在多語種標簽本地化領(lǐng)域已構(gòu)建成熟服務(wù)體系:
- 歐盟及成員國食品標簽法規(guī)動態(tài)數(shù)據(jù)庫
- 多語種術(shù)語協(xié)同管理與一致性校驗系統(tǒng)
- 小語種本地化專家母語審校機制
- 標簽格式與版式多語言適配流程
面對中國企業(yè)出海需求持續(xù)深化,傳實翻譯作為在煙臺翻譯市場具有突出專業(yè)能力的煙臺翻譯公司,已為眾多食品、日化及消費品企業(yè)提供涵蓋英文、德文、法文、西文等十余個語種的標簽本地化服務(wù),助力企業(yè)高效拓展歐洲及其他國際市場。
選擇傳實翻譯多語種標簽服務(wù)的核心價值:
- 精通歐盟及各國食品標簽翻譯慣例
- 建立多語種術(shù)語一致性控制體系
- 提供從翻譯到排版的一站式解決方案
- 支持長期術(shù)語管理與多版本同步更新
如需拓展德語、波蘭語、荷蘭語、法語等歐洲市場,或需其他小語種標簽翻譯與本地化服務(wù),歡迎聯(lián)系傳實翻譯團隊。作為深耕本土、連接全球的煙臺專業(yè)翻譯公司,我們致力于以專業(yè)語言服務(wù)助力中國產(chǎn)品順利進入國際市場,贏得消費者信賴。
傳實翻譯——專業(yè)的全球市場溝通伙伴,用精準語言為您的產(chǎn)品標簽注入國際化競爭力。
電話:0535-2129195
更多國標中文版查詢:http://www.hnthjs.com/translation/
(本文由傳實翻譯供稿,轉(zhuǎn)載請注明來源。)





