亚洲精品人成网在线播放影院,亚洲高清在线播放,色悠久久久久久久综合网伊人,亚洲AV婷婷五月产AV中文,国产黄网永久免费,成人欧美一区二区三区黑人免费 ,亚洲久久久久久中文字幕,国产高清精品在线二区,亚洲va中文字幕无码,任我爽精品视频在线观看

服務(wù)熱線:0535-2129195 服務(wù)郵箱:gaohe@foodmate.net
聯(lián)系我們

功能對(duì)等理論指導(dǎo)下電影片名翻譯

   日期:2020-02-17     瀏覽:483    
核心提示:煙臺(tái)傳實(shí)翻譯公司介紹:電影作為有聲有色的藝術(shù)形式,已成為老少皆宜、雅俗共賞、人們喜聞樂(lè)見(jiàn)的鑒賞對(duì)象。電影片名好比電影的門
 煙臺(tái)傳實(shí)翻譯公司介紹:電影作為有聲有色的藝術(shù)形式,已成為老少皆宜、雅俗共賞、人們喜聞樂(lè)見(jiàn)的鑒賞對(duì)象。電影片名好比電影的門楣,往往是編劇精心構(gòu)思的產(chǎn)物。它除了是內(nèi)容的濃縮,起著“導(dǎo)看”的作用之外,還具有自身獨(dú)特的美學(xué)特征。

 隨著越來(lái)越多的外國(guó)影片不斷涌入國(guó)內(nèi)市場(chǎng),同時(shí)更多的國(guó)內(nèi)影片打入國(guó)際市場(chǎng),如何正確翻譯電影片名具有十分重要的現(xiàn)實(shí)意義。關(guān)于電影片名的翻譯,國(guó)內(nèi)外語(yǔ)界從英漢語(yǔ)言及文化對(duì)比角度作了諸多闡述。本文結(jié)合電影片名的美學(xué)特征,從美學(xué)角度對(duì)電影片名的翻譯處理作一粗淺探討?! ?/span>

電影片名翻譯的美學(xué)原則  

 早在上個(gè)世紀(jì)80年代,北京大學(xué)許淵沖教授就提出“三美”翻譯原則,作為文學(xué)翻譯的最高標(biāo)準(zhǔn)。他在《三談‘意美、音美、形美’》一文中指出:“意似”是譯詩(shī)的低標(biāo)準(zhǔn),“意美”是高標(biāo)準(zhǔn),“三美”是最高標(biāo)準(zhǔn)。“意似”只能使讀者“知之”,“意美”卻能使讀者“好之”,“三美”才能使讀者“樂(lè)之”。具體來(lái)看,“意美”感心。指的是譯文表達(dá)的內(nèi)容和信息優(yōu)美,給讀者創(chuàng)造一種好的意境,讀起來(lái)心曠神怡。當(dāng)然,這里的“美”不能僅僅理解為“美麗”。有的時(shí)候,“驚險(xiǎn)”是一種美,“凄慘”也是一種美。與“意美”相反的是,譯者表達(dá)的信息內(nèi)容平淡無(wú)奇,甚至粗俗不堪,趣味低下,這樣的譯文如何能持續(xù)地為讀者接受呢?“音美”感耳。好的譯文,充分利用了譯語(yǔ)的優(yōu)勢(shì),在語(yǔ)音的處理上別出心裁,創(chuàng)造出音樂(lè)一般的“美”。比如漢語(yǔ)四字成語(yǔ)多,讀起來(lái)規(guī)整順暢,抑揚(yáng)頓挫,加上押韻等手法的恰當(dāng)運(yùn)用,聽(tīng)者會(huì)覺(jué)得是一種享受,會(huì)飽“耳福”。“形美”感目。語(yǔ)言文字整齊規(guī)則的排列,看起來(lái)就是一副藝術(shù)作品。相反,亂七八糟的一堆文字,只會(huì)使讀者望而卻步,帶來(lái)視覺(jué)疲勞。

 電影片名的翻譯實(shí)際上是一種審美再創(chuàng)造。如果說(shuō)畫(huà)的審美意義表現(xiàn)在色彩上,那么電影片名翻譯的審美意義就體現(xiàn)在將原片名的美感經(jīng)驗(yàn)傳導(dǎo)給觀眾的字里行間。毛姆認(rèn)為,“詞有其力、其音、其形;唯有考慮這些,方能寫(xiě)出醒目入耳之句。”實(shí)現(xiàn)審美價(jià)值首先要講求煉字,用詞力求意、形、音俱美,達(dá)意傳神。因此,“三美”的標(biāo)準(zhǔn)同樣適用于電影片名的翻譯。其基本精神體現(xiàn)在:意美意美要“用語(yǔ)言創(chuàng)造一種意境,氣氛,濃縮原語(yǔ)觀眾的感受,并將之傳導(dǎo)于譯語(yǔ)觀眾。

 中西思維差異導(dǎo)致中英語(yǔ)言的不同特點(diǎn)。中國(guó)人的思維傾向于直覺(jué)思維,環(huán)形思維,整體性思維,意象思維;西方人的思維則傾向于邏輯思維,線性思維,分析性思維,抽象思維。中國(guó)傳統(tǒng)思維深受傳統(tǒng)儒教和道教影響,直覺(jué)思維和整體思維在語(yǔ)言上體現(xiàn)為漢語(yǔ)言的模糊美,漢字中的象形文字和講求意合都是意象思維的結(jié)果。中文電影片名中有很大一部分是使用具體的意象來(lái)表達(dá)十分抽象的涵義,例如“一地雞毛”、“老井”、“孔雀”“、瘋狂的石頭”。西方思維方式與哲學(xué)、邏輯學(xué)和自然科學(xué)緊密相連,因此,英語(yǔ)語(yǔ)言強(qiáng)調(diào)形式層面上的邏輯和修辭,在電影片名中就更能體現(xiàn)西方人思維的簡(jiǎn)潔性。英語(yǔ)諺語(yǔ)中就有“簡(jiǎn)潔是智慧之魂(Brevity is the soul of thewit)的說(shuō)法,因此絕大多數(shù)英文電影名十分簡(jiǎn)短,很多英語(yǔ)電影名只包含一個(gè)或者兩個(gè)英語(yǔ)單詞。

 比如,Casablanca ; E. T. Casino ; Rocks ; Aliens ; Titanic ; ForestGump ; Waterloo Bridge等。要達(dá)到“意美”,就必須做到簡(jiǎn)潔生動(dòng)地概括影片內(nèi)容,揭示其主題,同時(shí)又要盡可能符合語(yǔ)言規(guī)范和觀眾的審美情趣。譯名著眼于譯名的意義和精神,不被原文的語(yǔ)言形式所束縛,使中西方觀眾在欣賞同一影片時(shí)產(chǎn)生相似的反應(yīng)。
煙臺(tái)傳實(shí)翻譯
 
 
更多>同類新聞資訊

推薦圖文
推薦新聞資訊
點(diǎn)擊排行

經(jīng)理:高鶴女士
座機(jī):0535-2129195
QQ:2427829122
E-mail:gaohe@foodmate.net
標(biāo)準(zhǔn)翻譯庫(kù):http://www.hnthjs.com/translation


傳實(shí)翻譯
魯ICP備19009238號(hào)-1 (c)2008-2019 食品伙伴網(wǎng) All Rights Reserved

在線咨詢 撥打電話
久热这里只有精品视频六| 亚洲国产综合自在线另类| 成人国产精品日本在线观看| 久久99国产精品久久99| 国产欧美日韩一区二区三区在线| 国产高清色高清在线观看 | 国产精品自在欧美一区| 日韩亚洲欧美久久一区二区| 好湿好紧太硬了我太爽了视频| 久久精品国产福利一区二区| 人妻少妇无码精品专区| 国产精品亚洲av三区色| 日本中文字幕在线播放| 久久中文字幕日韩精品| av天堂午夜精品一区二区三区| 国产熟女一区二区三区五月婷 | 精品无套挺进少妇内谢| 亚洲国产一区二区三区在线视频| 1024你懂的国产精品| 禁国产18精品一二区| 国产成人一区二区三区视频免费| 欧美人与动zozo| 看全色黄大色黄大片 视频| 午夜成人福利片无码| 香港日本三级在线播放| 欧美精品一区二区三区中文字幕| 8AV国产精品爽爽ⅤA在线观看| 免费120秒试看| 91精品久久久久久久免费看| 久久久精品中文字幕综合| 亚洲女人天堂| 久章草在线精品视频免费观看| 欧美精品亚洲日韩a| 日本三级香港三级三级人!妇久| 大尺度国产一区二区视频| 一面膜上边一面膜下边视频| 亚洲国产日韩一区三区| 另类内射国产在线| 中文字幕在线欧美| 国产系列丝袜熟女精品视频 | 国产成人无码AV在线播放动漫 |